אָפַּרְטְהַיְד,
מִלָּה בְּאַפְרִיקַנְס
[אוֹ בּוּרִית]
בְּמַשְׁמָעָהּ
‘בְּנִפְרָד’
אֲבָל נִשְׁמַעַת
כְּמוֹ
אַפָּרְטְהַיְט.
מָה הַהֶבְדֵּל
בֵּין אַפָּרְטְהַיְט
לְיוּדֶן-רַיְן?
תֹּאמְרוּ –
זוֹ הַפְרָדָה
זוֹ הַשְׁמָדָה
אֹמַר –
שִׂנְאָה מְטַשְׁטֶשֶׁת הֶבְדֵּלִים
תֹּאמְרוּ –
אַפְרִיקַנְס וְגֶרְמָנִית שָׂפוֹת אֲחָיוֹת
אֹמַר –
חוֹמַת קַלְקִילְיָה,
וְחִירְבֶּת גַ’בַּארַה
וְאַבּוּ דִיס –
אַפָּרְטְהַיְט,
יוּדֶנרַיְן, אוֹ
טְרַנְסְפֶר?
תגובות

גם וגם וגם.
לענין האפרטהייד, הרי שבמדינת ישראל נהוגה הפרדה לא מאז 1967, אלא מאז 1951, עם החלת חוק האזרחות ועוד מספר חוקים, המחייבים כל אזרח להשתייך לעדה דתית מסוימת, השתיכות שממנה נגזרות שכויותיו וחובותיו. החומות המוקמות ברחבי הארץ הן רק סימפטום פיסי; חמורים וקשים לא פחות הם הרישומים בסעיפי "דת" ו"לאום" במרשם האוכלוסין, מערכות החינוך הנפרדות בארץ וכיו"ב.
לגבי ה"יודנריין" (ונדמה לי שבמקור יש נ’ נוספת, כלומר: "נקי מיהודים" ולא "נקי מיהודי", אבל זה לא משנה כל כך), זכורה הצהרתו של ראש ממשלת ישראל מר אריאל שרון שבתאריך מסוים "לא יהיו יותר יהודים ברצועת עזה". שרון אומר באופן בוטה את מה שאחרים אומרים שאופן מעודן יותר, בקראם ל"שתי מדינות לשני עמים" בארץ, אחת ליהודים ואחת ללא-יהודים. אכן, לעתים ההיסטוריה חוזרת, פעם כטרגדיה ופעם שוב כטרגדיה.
ובאשר לטרנספר, זו פעולה של העברת הון ורכוש ממקום למקום, כמו שעשו כל מיני פוליטיקאים מרכז אירופאיים בשנות השלושים 🙂
אכן יש ‘נ’ במקור, וגם בשורה שלפני אחרונה – כנראה שבעריכה נשמטה האות מאמצע השיר.
לא בהכרח מסכימה עם שאר דבריך, אולי ארחיב בפעם אחרת, שהרי שירה טיבה צמצום והידוק של הדברים
השיר תוקן על ידי המערכת. תודה.